חיפוש

עמודים קבועים

נושאים

בזמן האחרון

אתר במערכת

קולגות

ניהול


logo

ענבל שגיב, מתרגמת

ספרים שתרגמתי















































































































































החיים הסודיים של הדבורים – הסרט

25/10/2008
החיים הסודיים של הדבורים החיים הסודיים של הדבורים - הסרט

לא הפתיע אותי במיוחד לגלות שרב המכר “החיים הסודיים של הדבורים” מאת סו מונק קיד הפך לסרט קולנוע, שהקרנותיו החלו בימים אלה בארצות הברית. התרגום שלי לספר יצא לאור בהוצאת “כנרת” בשנת 2004 (פרק לדוגמה).
עלילת הספר מתרחשת בדרום הגזעני של ארצות הברית בשנות השישים הסוערות. לילי, נערה לבנה מיוסרת, בורחת מהבית ומוצאת את עצמה בחברתן של נשים שחורות מופלאות המשככות את כאביה בדבש ארגמני.
תרגום הספר הזה היה מקרה נדיר שבו יזמתי שינוי בפרט משמעותי בספר. באנגלית שמה של אמה המנוחה של לילי הוא דבורה, והוא מתקבל כרמיזה עדינה בתוך מארג ההתייחסויות השונות לדבורים, כוורות ודבש. למעשה, חלק גדול מהקוראים ככל הנראה לא מבין אותו ולא מתייחס אליו. בעברית, לעומת זאת, השימוש בשם הזה בוטה ממש. הצגתי את הבעייה בפני הסופרת והיא אכן בחרה עבור הנוסח העברי של הספר את השם דיליה.



3 תגובות »

  1. צילה כתב\ה:

    אהבתי מאד את הספר ואת התרגום (אפשר היה לשמוע את שפת המקור)
    אנסה שלא להתאכזב מהסרט כרגיל במקרים האלו..

    25/10/2008 בשעה 10:41 pm

  2. חגית כתב\ה:

    מעניין! :)

    26/10/2008 בשעה 5:08 pm

  3. דלית כתב\ה:

    ראיתי אתמול את הסרט (בארה”ב). מאוד מרשים ומרגש.
    אולי עדיף לא לקרוא את הספר קודם, כי למי שמכיר- הכל בעצם צפוי וידוע….
    בסה”כ משחק מעולה, אווירה וצילומים יפים.
    אהבתי.

    12/11/2008 בשעה 5:25 pm

כתיבת תגובה



WP SlimStat